二○一四年 第三期
活動:「霍克思文庫」成立

 

由香港中文大學大學圖書館系統、翻譯研究中心和翻譯系共同籌建的「霍克思文庫」,經已正式啟動,以電子版形式展示霍克思教授經典譯作《紅樓夢》的珍貴翻譯手稿,共計2,210頁,詳情請瀏覽:http://www.cuhk.edu.hk/rct/DavidHawkes.html

霍克思教授(David Hawkes, 1923–2009)是著名英國漢學家,也是當代中國文學研究巨匠,更因其鬼斧神工的中國文學英譯作品而被奉為譯界泰斗。他的《紅樓夢》譯作學術底蘊深厚,可讀性強,廣受學術界讚譽,被視為中國傳統小說英譯作品的經典代表,是翻譯界難得的瑰寶。

本所翻譯研究中心在1997年9月購入霍克思教授《紅樓夢》英譯第二至八十回親筆手稿。為作妥善保存,於2013年將手稿轉移至香港中文大學圖書館,並聯合大學圖書館及翻譯系共同籌建「香港中文大學中國文學翻譯文庫」,「霍克思文庫」是整個計劃最先推出的部份。

翻譯手稿是翻譯研究的重要材料,充分展現譯者的思緒和情感。「霍克思文庫」開放《紅樓夢》翻譯手稿,使讀者得以通過閱讀和分析手稿中的修改痕跡,重溫譯者的翻譯歷程,研究譯者在整個過程中所作翻譯決策的時機、原因及手法,親自見證《紅樓夢》這部傳世經典如何在另一語言世界逐步再現,更從這翻譯範例學習和汲取譯者豐富的翻譯經驗。

此外,翻譯研究中心更希望藉著開放《紅樓夢》翻譯手稿,讓學者、譯者以及文學愛好者更好地體會霍克思教授對中國經典文學英譯的熱情,從而追隨他的足跡,一起推動及參與中國文學的翻譯工作,與世界分享中華民族文學的優秀作品。

返回
訪談新任所長
最新消息
活動:「大眾時代的小眾讀書法」
活動:文物館教育活動回顧
活動:「霍克思文庫」成立
新書出版
活動日誌
編輯委員會
 
過去通訊
2024香港中文大學中國文化研究所版權所有
本電子通訊為中國文化研究所所擁有。因使用、誤用或依據此電子通訊的資訊而導致損失或破壞,中國文化研究所概不負責。