Studies in Chinese Linguistics (Volume 35, No. 2), T.T. Ng Chinese Language Research Centre
Studies in Chinese Linguistics (Volume 35 Number 2) was released. There are two articles in this issue:
1. Ling Zhang: Segmentless Sentence–Final Particles in Cantonese: An Experimental Study
2. Zoe Wai-Man Lam: A Complex ForceP for Speakers- and Addressee-oriented Discourse Particles in Cantonese
PDF copies of these articles can be downloaded for free from http://www.cuhk.edu.hk/ics/clrc/.
Twenty-First Century Bimonthly, Research Centre for Contemporary Chinese Culture
The theme of The Twenty-First Century Review (Issue 145, October 2014) is 'Multidimensional Constitutionalization', in which Professor Zhang Qian-fan and Dr Lu Fu-jia contributed their article 'Assessment of Constitutionalism and the Global Trend'.
The topic of Issue 146 of The Twenty-First Century Review (December 2014) is 'The Eternal Predicament of Chinese Politics?'. Professor Ren Jian-tao's article 'Towards the Left or the Right?: The Value Choice in Chinese Politics' was published.
For the content of the issue, please visit the Twenty-First Century Bimonthly website at http://www.cuhk.edu.hk/ics/21c/.
Hong Kong Legends: A Family Business Perspective, Research Centre for Contemporary Chinese Culture
Hong Kong Legends: A Family Business Perspective, jointly published by the Research Centre of Contemporary Chinese Culture and Chung Wah Book Co., came off the press towards end of November this year. This book was the first publication of the Centre's research project, Commerce, Culture, and Community: A Biographical Series, and it was written jointly by the Centre's associate director Professor Zheng Wan Tai and Honorary Senior Research Fellow Professor Wong Siu Lun. This book involved extensive research on business families in Hong Kong society, such as the renowned Ho Tung family or the Wu Chung family.
Investigations were also made into the challenges faced by female entrepreneurs such as Aw Sian, Kung Yu-Sum and Bo Wing-kam, as they strove to set up and maintain their businesses in a patriarchal society. To gain understanding of the growth and development of the Chinese family businesses in Hong Kong, the two authors worked through voluminous archives and historical data. The authors also conducted a number of field trips to trace the transitions and development of these businesses. Interesting perspectives were adopted to help the readers thoroughly understand how these family businesses kept themselves abreast of the changing world through unceasing innovation and originality.
Translation and Global Asia, Research Centre for Translation
This new volume originates from 'The Fourth Asian Translation Traditions Conference' which was held in Hong Kong in December 2010. That conference generated stimulating discussions relating to the richness and diversity of non-Western discourses and practices of translation, and it focused on translational exchanges between non-Western languages and the changes or continuities in Asian translation traditions. Translation and Global Asia shows a rich diversification of historical and geographical interests. The volume covers a broad array of topics, ranging from ninth-century Buddhist translation in Tibet to twenty-first-century translations on politics in Malaysia. Concerning this volume, Judith Woodsworth, of Concordia University, Canada, gives the following review:
'This collection is strikingly rich. Its authors deal with a wide range of topics in geographically diverse locations from India, Thailand, Japan, Korea, and the Philippines to different parts of China. They evoke different linguistic and historical contexts from ancient times right up to the contemporary period, and take a variety of approaches that are strongly supported by current theories in translation and cultural studies. Presenting vital case studies, this essential volume illustrates the importance of examining translation from a historical perspective, of taking account of power relations, and of studying the unique role of translators in initiating change and transmitting new ideas'.
Renditions Nos. 81 & 82 (Spring and Autumn 2014), Research Centre for Translation
Renditions nos. 81 & 82 is a double issue which is guest-edited by Stephen H. West and Xiaoqiao Ling and is devoted to Chinese fiction from the Ming and Qing dynasties. Traditional commentaries are included and presented in a format as close to the Chinese original text as possible. These commentaries contain unique critical insights into the works they treat, and they enable new ways of reading premodern Chinese fiction. During much of the last century, editors were reluctant to include commentaries in modern editions. In recent years, however, such commentaries have become much more widely available, with only English translations lagging behind. This special edition of Renditions is meant to move towards closing that gap.