中國文化研究所《中國文化研究所學報》(2017)
《中國文化研究所學報》第六十四期已經出版。本期刊載八篇文章及十篇書評。 論 文 (附英文摘要) | 書法、史學、敘事、古文與比事屬辭:中國傳統敘事學之理論基礎 | 張高評 | Monetary Policy as Key to State Authority and Income in Tang China | Tan Mei Ah | 明萬曆年間儒士劉元卿的出處考量與其《大學新編》的編撰用意 | 林 展 | 〈今詞苑序〉意義新詮:「崇今」價值重造 | 侯雅文 | 據馬班以高視許鄭:王芑孫對乾嘉漢學的批評及其意義 | 蔡長林 | 段祺瑞《正道居集》之感世宗旨探論 | 陳煒舜 | 「開戲師爺」的《戲劇世界》:二十年代粵劇文化再探 | 容世誠 | Images of a Free World Made in Hong Kong: The Case of the Four Seas Pictorial (1951–1956) | Wang Meihsiang | 書 評 | Buried Ideas: Legends of Abdication and Ideal Government in Early Chinese Bamboo-Slip Manuscripts. By Sarah Allan | Scott Cook | Traces of Grand Peace: Classics and State Activism in Imperial China. By Jaeyoon Song | Anthony DeBlasi | Daoism, Meditation, and the Wonders of Serenity: From the Latter Han Dynasty (25–220) to the Tang Dynasty (618–907). By Stephen Eskildsen | Paul van Enckevort | The Rise and Fall of a Public Debt Market in 16th-Century China: The Story of the Ming Salt Certificate. By Wing-kin Puk | Ulrich Theobald | The Shenzi Fragments: A Philosophical Analysis and Translation. By Eirik Lang Harris | Paul R. Goldin | Luxuriant Gems of the Spring and Autumn. Attributed to Dong Zhongshu. Edited and translated by Sarah A. Queen and John S. Major | Michael Loewe | Patrons and Patriarchs: Regional Rulers and Chan Monks during the Five Dynasties and Ten Kingdoms. By Benjamin Brose | Albert Welter | Quest for Power: European Imperialism and the Making of Chinese Statecraft. By Stephen R. Halsey | 何漢威 | Demonic Warfare: Daoism, Territorial Networks, and the History of a Ming Novel. By Mark R. E. Meulenbeld | 黎志添 | After the Prosperous Age: State and Elites in Early Nineteenth-Century Suzhou. By Seunghyun Han | Michael Marmé |
訂購請聯絡中國文化研究所或中文大學出版社。
當代中國文化研究中心《二十一世紀》,2017年2月號,第159期 本期「二十一世紀評論」之主題為「二二八事件」七十周年,收錄鄭鴻生文章〈二二八事件」可以避免嗎?──重看台灣光復的歷史複雜性〉及葉浩文章〈從過去的執拗低音到今日的主旋律──關於台灣轉型正義論述的側寫〉。 本期刊載學術論文四篇: - 黃江軍:〈「覺悟」女性的自我書寫:以1930年代的《女子月刊》為中心〉
- 滿 永:〈身份的恐懼──安徽省阜陽地區土改中的自殺現象〉
- 夏 林:〈轉型時期的公共衞生與社會管理──以煤礦業結核病防治為例〉
- 項 飆:〈正規化的糾結:北京「浙江村」和中國社會二十年來的變化〉
今期推出新欄目「學人往事」,此欄目將不定期刊登學者的自傳、回憶等,首先刊出余英時教授〈安徽潛山的鄉村生活〉,文中他亦提出對「五四運動」的看法。 詳細目錄請見《二十一世紀》網站:http://www.cuhk.edu.hk/ics/21c/ 翻譯研究中心 Renditions Paperbacks Tales from the Top Tales from the Top, Edited and Translated by David E. Pollard. Ji Xiaolan, the teller of these tales, was arguably the best read mandarin in the Chinese empire of the late eighteenth century, having edited the Descriptive Catalogue to the imperial library of the Chinese written heritage, a task that took him eight years. Since in later life he held high office and was close to the Qianlong emperor, his tales really were from the top. They conform to a well-established type of literature called biji xiaoshuo, short sketches that record remarkable episodes or events, in his case mostly to do with the supernatural. The tales were gathered from a multiplicity of informants, so reflect a wide variety of views and outlooks. Together they weave a tapestry of daily life in a semi-feudal society, with some high drama as embroidery. Ji Xiaolan's own take on the supernatural element ranges from healthily sceptical to disarmingly credulous, depending on the point he wants to make or moral position to uphold. But throughout there is ample evidence of his legendary wit. This Renditions Paperback is a companion volume to David Pollard's Real Life in China at the Height of Empire: Revealed by the Ghosts of Ji Xiaolan, Chinese University Press, 2014. 翻譯研究中心 Renditions Paperbacks Xu Zhimo: Selected Poems
Xu Zhimo: Selected Poems, edited by Mary M. Y. Fung; translated by Mary M. Y. Fung and David Lunde. Xu Zhimo (1897–1931) was the best-known poet of the early period of the New Poetry in China, not only for his beautiful, melodious poetry but also his tempestuous love affairs and tragic death. He championed English Romanticism and the cultivation of the Romantic self. His introducing poems by Thomas Hardy, Keats, and Shelley and their various metrical forms, experimenting with verse forms and fusing them with his expert control of the vernacular language, combining elements of English and classical Chinese, broadening the subject matter and treatment of themes, are lasting contributions to modern Chinese poetry. The fifty poems selected here are characteristic of Xu's style, displaying his efforts at innovation. This anthology of English translations of Xu's poems, the first of its kind, published on the one hundred and twentieth anniversary of his birth, is a tribute to the poet and celebrates his important and pioneering position in the development of modern Chinese poetry. 中國考古藝術研究中心《盱古衡今──鄭德坤教授百十誕辰紀念》
二○一七年是鄭德坤教授一百一十歲誕辰。本書收錄了鄭教授及家人早年在國內和英倫的生活點滴及珍貴照片。書中收錄了鄭德坤教授文章及手稿;張光直教授談及鄭教授文章節錄;鄧聰教授於鄭教授九十歲時撰寫的文章與及全新文章〈牙璋與初期中國世界秩序的雛形〉。 文物館《明代女畫家李因繪畫展》 本書為「明代女畫家李因繪畫展」之同名圖錄,全書以彩色精印,中英對照,當中收錄多幅現藏於香港中文大學文物館、上海博物館、及北京故宮博物院內,屬於明代女畫家李因,文俶和蔡含等的作品。本書探討十七世紀中國女畫家面對的種種問題:她們如何建構藝術家形象,她們的畫作又為女畫家和她的家族帶來甚麼好處?
|