Double Beauty III: Qing Dynasty Couplets from the Lechangzai Xuan Collection, Art Museum This bilingual catalogue with full colour illustrations is published in conjunction with the exhibition "Double Beauty III: Qing Dynasty Couplets from the Lechangzai Xuan Collection", which features a selection of 150 couplets. It also includes essays written by Professor Harold Mok, The Chinese University of Hong Kong; Professor Lu Hui-wen, National Taiwan University and Dr Phil Chan, Art Museum, CUHK respectively.
New Horizons in the Study of Chinese: Dialectology, Grammar, and Philology – Studies in Honor of Professor Anne Yue, T. T. Ng Chinese Language Research Centre New Horizons in the Study of Chinese: Dialectology, Grammar, and Philology – Studies in Honor of Professor Anne Yue, Edited by Pang-hsin Ting, Samuel Hung-nin Cheung, Sze-Wing Tang and Andy Chin, has been released. Forty articles on a range of topics in Chinese dialectology, grammar, and philology are collected in this festschrift.
Please visit the CLRC's website for details: http://www.cuhk.edu.hk/ics/clrc/.
Studies in Chinese Linguistics (Volume 37 Number 2), T.T. Ng Chinese Language Research Centre Studies in Chinese Linguistics (Volume 37 Number 2) was released. There are three articles in this issue: - Gong Cheng, Zhao-Hui Yi and Jian-Guo Xiong: "Raising or Lowering?—A Case Study of Alethic ACQ in Chinese and Southeast Asian Languages"
- Johannes Heim, Hermann Keupdjio, Zoe Wai-Man Lam, Adriana Osa-Gómez, Sonja Thoma, and Martina Wiltschko: "Intonation and Particles as Speech Act Modifiers: A Syntactic Analysis"
- Chak-Lam Colum Yip: "Verbs of Command and the Status of Their Embedded Complements in Chinese"
PDF copies of these articles can be downloaded freely via http://www.cuhk.edu.hk/ics/clrc/.
Twenty-First Century Bimonthly, Research Centre for Contemporary Chinese Culture Twenty-First Century Bimonthly (Issue 157, October 2016) has been published. The Twenty-First Century Review topic for the current issue is "From New Qing History to Manchu Studies" by Professor Xiang Biao (University of Oxford), Professor Liu Xiao-meng (Chinese Academy of Social Sciences) and Professor Mark C. Elliott (Harvard University). Five research articles were published: - "Soul-searching in the Chinese and Indian Diasporas" by Wong Siu-lun
- "Representations of the Invisible: The Poetics of the New Wave in Chinese Science Fiction" by Song Ming-wei
- "The Collusion between Government Functionaries and Local Influentials: An Invisible Hand in Chinese Contentious Politics" by Li Lian-jiang and Liu Ming-xing
- "Kim Il-sung Reaches the Apex of Power: Mao Zedong Changes Policy toward North Korea" by Shen Zhi-hua
- "Listening to Television: New Media Culture in 1970s China" by Nicole Huang Xin-cun
Twenty-First Century Bimonthly (Issue 158, December 2016) has been released. The topic for the current Twenty-First Century Review is "Public Culture: The Context of Mainland China, Hong Kong and Taiwan". It includes three essays: Philosophy and Public Culture: Views from Taiwan by Professor Sechin Yeong-Shyang Chien, Antagonistic Democracy and Public Culture: Observations on Hong Kong Politics by Professor Ip Iam-chong and Shifting Sands: On Contemporary Chinese Political Culture by Professor Zhou Lian. Four research articles were published in this issue: - "Betrayal, Diaspora, and Sinophone Malaysian Literature" by Shen Xuang
- "A State without Ghosts: The Controversies over 'Ghost Plays' between the Central and Shaanxi Governments (1949–1966)" by Wang Ying
- "The Third-Person Effect and Chinese Undergraduate Students' Perception of Anti-Corruption News" by Guo Lei, Su Chao, Li Hao
- "Kim Il-sung Reaches the Apex of Power: The Chinese People's Volunteer Army Withdraws from North Korea" by Shen Zhi-hua
For the latest issue, please visit the Twenty-First Century Bimonthly website: http://www.cuhk.edu.hk/ics/21c/. Money Comes and Goes: Exploration and Innovation of Financial Families, Research Centre for Contemporary Chinese Culture The Centre's research project "Hong Kong Business History: Families and Cultures" published its fifth book of the series. Money Comes and Goes: Exploration and Innovation of Financial Families was edited by associate director Professor Zheng Wan Tai and honorary research associate Dr Chow Man Kong of our Centre. The ten research articles in the book include case studies on the three banking corporations that HK people are familiar with, namely the Bank of East Asia, Hang Seng Bank and Wing Lung Bank. The book investigates how individuals or families achieve success in business operations, and how they pass down their accumulated wealth, the enterprise and system they created, and their personal connections from generation to generation. These issues are considered in the context of the uppermost structure of the economic sphere (finance) and the core unit of a society (family).
Renditions no. 86, Research Centre for Translation This 70-page special section features translations of a provocative group of Chinese works, featuring the striking, and quite controversial, celebrated poetic prodigy Hai Zi's 海子 long drama, Sun: Regicide 太陽:弒. The elegant translation by Simon Schuchat captures the intricate rhythms of the original text, completed not long before the author's tragic suicide. This is followed by Chun Mei and Lane J. Harris's fine rendering of selections from the novel Illustrious Heroes, A Sequel 續英烈傳, which presents an alternative – and much happier – story of the traumatic end to the short reign of the Jianwen Emperor of the early Ming. Also included are ten poems by Xu Zhimo 徐志摩, one of the pioneers of modern Chinese vernacular poetry, wonderfully translated by Mary M. Y. Fung and David Lunde. Finally, a story by the celebrated contemporary Shanghai writer Wang Anyi 王安憶, "Love Talk at the Hairdresser's" 髮廊情話, co-translated by Hui L. Glennie and John R. Glennie, paints a vivid picture of events in an ordinary neighbourhood in Shanghai in the 1990s. Bison, Research Centre for Translation This collection brings together the small but profound corpus of short stories by Xubin in English translation. With a background in ecology, Xubin was as a breath of fresh air in the Hong Kong literary scene of the 1970s and 1980s. Her meticulous depiction of nature and its fauna and flora, as well as her precise, fable-like language and vivid imagery, all contribute to a unique reflectiveness in her writings. |